她的母亲姓路德福特,这一姓氏甚至可以追溯到方舟时代,还曾同亨利八世联姻。她父系则始于亚当之前,最早的一支是一群毛色滋润、尾巴奇长的良种猿猴。
今晚本想愉快地给您写一封亲切而有趣的信,可我觉得自己太悠闲了,而心中却充满了忧虑。唉!新生可真苦呀!
正准备复习的茱蒂
考试前夕
第十四章
最亲爱的长腿叔叔:
我有个很不好很不好的消息要告诉您。不过我不会从这里开始写起,我要先让您心情高兴起来。
乔若莎·艾伯特已经开始要成为作家了。一首名叫《在我的阁楼》的诗,在第二期《月刊》上刊载了,并且是在首页。这对一名新生来说是莫大的荣耀。昨天晚上,我从教堂出来,英语老师叫住我,说诗写得很动人,只是第6行的音节太复杂了。我会寄一份给您,让您好读它。
让我想想还有什么其他的趣事——喔,对了!我正悄悄地学溜冰,已经可以自由自在地滑来滑去。还有,我也学会了如何从体育馆的屋顶用绳索爬下来,我会跨越3尺6高的栏杆——希望不久后可以跳过4尺。
今天早晨,阿拉巴马主教的讲道十分精彩。他的题目是“不要论断人,免得被论断”。意思是说要原谅别人的缺点,而不要求全责备。真希望您能听到这一节。
下午阳光灿烂,让人眼花缭乱,冰花挂在松树枝头,大地白雪皑皑。惟有我除外,我的内心被悲伤压着了。
现在要告诉您那坏消息了——勇敢些,茱蒂!你一定要讲出来。
您“确定”您的心情愉快吗?我的几何学跟拉丁文两门课都不及格,我正在补习,准备下个月补考。如果让您生气了,我很抱歉,不过,我却不是很在意,因为我学了这么多课外读物。我读了17本小说和一堆诗歌,包括《名利场》、《理查·费福罗》、《爱丽丝漫游记》等必读书,还有爱默生的《随笔集》,罗克哈特的《司各月兑生平》,吉蓬的《罗马帝国》第一卷和半本塞利尼的《生平》——他真有意思!他常在清晨外出闲逛,杀一两个人再回去吃早餐。
所以您瞧,叔叔,我比死读拉丁文收获得更多。如果我保证以后绝不会再考不及格,您能原谅我吗?
您悲伤的
茱蒂
星期日
第十五章
最亲爱的长腿叔叔:
这是本月中旬额外写的一封信,因为今晚我感到十分寂寞。窗外狂风暴雨雪花敲击着我的阁楼。校园里漆黑一片,我喝了黑咖啡,彻夜难眠。
今晚我参加了一个晚餐派对,成员有莎莉、茱利亚和蓝侬拉·芬顿,备有蛋糕,糖果跟咖啡。茱利亚说她玩得很愉快,不过只有莎莉留下来帮忙洗盘子。
我本可以利用今晚的时间学拉丁文。但是,说实在的,我对拉丁文总是漫不经心。我们学习了利维的《论老年》,正在学习《论友谊》(读作该死的依西西亚)。
您介不介意先充当我的祖母一下?莎莉有祖母,茱利亚跟蓝侬拉不但有祖母,而且还有外祖母,而她们今晚都将她们提出来比一比。我真想有这样一位亲戚,一位和蔼可亲的老人。所以如果您真的不反对,我想在您83岁生日时送一件礼物给您——一顶缀着紫色缎带的最可爱的蕾丝无边帽——昨天在城里的商店里看到的。
!!!!!!!!!!!!
教堂的钟正敲着12下。我想我终究有点困了。
晚安,祖母
我好爱您
茱蒂
亲爱的长腿叔叔:
我正在开始尝试写拉丁语作文。我一直在学,并且将继续学下去。我快要结束这场学习了。下星期二第7节课补考。我努力争取及格,否则就要留级。下次写信,我要么安然无恙,愉快地摆月兑了不及格,要么已经支离破碎了。
考完试后我会写封像模像样的信给您。今晚我要认真学习拉丁文的夺格绝对句。匆匆。
茱蒂
3月5日
第十六章
长腿叔叔史密斯先生:
先生,您从不回答任何问题,对我的所作所为没有表示出一点点兴趣。您可能是那些理事里最可恶的一个,您让我受教育,完全是出于一种道义和责任,而毫无半点关怀和爱意。
我对您一无所知,甚至不知道您的名字;写信给“一个东西”没有丝毫的意义。我丝毫不怀疑您读都不读我的信,就将它们扔进废纸篓。今后,除了学业之外,我再也不写其他任何事情了。
我的几何学跟拉丁文上星期补考都通过了。我一点问题都没有就过关了。
您最真实的
乔若莎·艾伯特
3月26日
第十七章
亲爱的长腿叔叔:
我是个坏孩子。
请原谅我上星期寄给您的那封蛮横无礼的信——写信那晚,我感觉到非常孤独,浑身不舒服,喉咙还隐隐作痛。现在我住进了大学病房已经6天了,今天他们第一次让我坐起来,还给我纸笔。护士长凶极了。我总是心神不安,也许得不到您的原谅,我永远都好不起来了。
这就是我现在的模样,绷带绕过我的头,绑了个大结,像兔子的耳朵。
这样您会有点同情吗?我的淋巴结肿了。学了一年的生理课都不知道淋巴结在哪里,教育是多么无用呀。
我不能写了,坐久了感觉有点虚弱。请原谅我的粗鲁和忘恩负义。我从小就缺乏教养。
您充满爱的
茱蒂·艾伯特
4月2日
第十八章
最亲爱的长腿叔叔:
昨天傍晚,我坐在病床上,望着窗外的雨景,有一种强烈的感觉,觉得人生真是无聊烦恼透了。护士送了一个大的白色盒子给我,里面装满了鲜艳的玫瑰花。更令人愉快的是,上面还附有一张措辞优雅的便笺,一笔颇有性格的的左斜体,一点点爬升上去。叔叔,谢谢您,一千个谢谢。您的花让我第一次感觉如此真实,在我生命中第一次如此清晰的呈现。我高兴极了,像个孩子似的,躺下来大哭一场。
现在我确定您读了我的信了。我以后会写得更有趣些,这样才值得用红缎带扎起来放在保险柜里——不过请找出那封糟糕透顶的信烧掉它。真不愿意您再重新读起它。
谢谢您使一个生病的,神经兮兮,又悲伤的新生高兴起来。也许您有很多亲爱的家人与朋友,无法明白孤独是什么样的滋味,可我的体会太深刻了。
晚安。我保证以后决不再胡闹了,因为我现在知道您是一个活生生的真人,而且我也保证以后不再拿问题来烦您了。
您还讨厌女孩子吗?
您永远的茱蒂
住院中
4月4日
第十九章
亲爱的长腿叔叔:
但愿您不是坐在癞蛤蟆上的那位理事。听说当时“嘭”的一声很响,可能是一位比您胖的理事。
您记得约翰·格利尔孤儿院洗衣房窗外那些覆盖着蓖条的空洞吗?每逢春季蛤蟆蹦噪时,我们常常捕捉蛤蟆藏在窗外的洞中。有时它们爬进洗衣房,引起一阵快活的欢呼。为此我们会受到严厉的惩罚,但是捕捉蛤蟆的行为并未因此停止。
有一天——对了,我不拿细节来烦您了——一只又肥又大粘粘糊糊的蛤蟆不知怎的蹿进了理事休息室的大皮椅子里。结果,下午开会时——您一定在场并记得当时的情景。
现在冷静地回想起来,我受到的惩罚是罪有应得的,如果我没有记错的话,也还恰如其分。
不知道为什么我竟如此怀旧,莫非是春天和蛤蟆触动了我贪玩的天性?这里没有不许捕蛙的禁令,而我也就没有了捕蛙的愿望了。