繁体版登入注册
夜间

梦中佳人 第25页

作者:卡德兰

“让我们说得公平一点,”邵德梭上尉抗议地笑道,“这个继任的委员确实也完成了不少的建设,如辟修道路,开建医院、救济院,还设了一座监牢。”

“就为了这座监牢,那些被征服的顺民感激得涕泗纵横呢!”王子边说边俏皮地眨眨眼睛。

在前往目的地的整个途中,王子和邵德梭上尉不停地抢着说一些过去的有趣小事件给安姬兰听。

他们两个不断地使她发笑,看着王子孩子气似地和副官逞口舌之快,那些逗趣的话题使她觉得虽然晚上不能单独和王子一起度过,也会十分愉快。

她的想法的确不错。

他们一行到达雪佛街外一家不太显眼的小希腊餐厅门口,一群兴奋的塞法罗尼亚乐队立刻从店里涌出来迎接他们。

他们被迎进一间天花板很低的大房间里。安姬兰发现里头有一大群人在等候他们。他们才踏入房门,人人鼓掌欢呼。

整个房间布置得十分漂亮,但并非像街上一般插满旗帜,而是以各式各样的美丽花圈、叶环,错综复杂地构成各类图案。安姬兰相信,这些一定来自希腊女孩的巧思。

这个晚会里有不少的女孩参加,她们圆圆大大的黑眼睛配上长长卷卷的睫毛,整头金黄的秀

发编成粗粗的发辫盘绕在头上,看起来每个人-都是那么漂亮。

她们都穿著传统的服饰:一条长而宽幅的围巾由左肩斜褡于腰际,上衣是绯红底浅黄碎花,全白的袖子,深蓝色的长裙,外罩一件有黄色斜纹的浅蓝围裙。安姬兰觉得没有什么此这身妆扮更适合她们了。

绿叶、花环及美丽的服饰使整个小餐厅色彩缤纷、生动活泼。王子和安姬兰被领到尽头一张挥满鲜花的餐桌旁就座。其余的客人分别在两旁靠墙壁的长桌边坐定,保留正中央一长条空地。

安姬兰知道这片空间是待会儿供跳舞用的。现在,她只是很好奇地望着摆在面前的食物。

王子伸手接过别人递来的饭前酒,他告诉安姬兰,这种酒带着一股大茴的芳香,但她一定不喜欢。

她深知,他们表面上尽谈些别人听得见、听得懂的事,但彼此的内心深处却有一股不为人所知的磁力暗自交流,使两颗心紧紧地联结一起。

“妳真是漂亮极了。”王子轻声细语着。

她听了眼中亮起美丽的光芒。然后他正声说:

“妳必须尝尝这道名菜,我想妳一定会喜欢吃。”

他们的面前摆着一大盘料理,王子告诉她那是由红鲟鱼制成的名菜,帮她拣了一长块。她觉得这道混有鱼卵的料理真是可口。

另外还有胡瓜、大蒜及各种橄榄:绿色的、黑色的,王子告诉她,任何一个希腊人都能轻易地辨识出不同的橄榄产自何地。

她惊讶地望着他,因为在她看来,这些橄榄大致相同,并无二致。

“这个椭圆形的橄榄,”他解释道,“产自特斐尔,而这个尖形的则产在卡拉玛达。”

安姬兰拿起椭圆形的橄榄仔细观察,彼此露出会心的微笑,因为特斐尔正是阿波罗的神殿所在地。

陆陆续续地送来许多名菜,她实在也难以记得自己到底品尝过几样,但是有一个最鲜明的印象:盘盘美味可口,道道色香味俱全。

譬如,有一盘鱼与特殊的调味料及柠檬汁烹煮,风味绝佳。还有由针串成在木炭上慢烤的串串肉,王子告诉她,那是最受称道的希腊名菜。

另有一道奇特的食物,葡萄叶包着碎肉和米粒,卷成一长条一长条的再经蒸煮,风味绝佳。等到点心送上桌,安姬兰已觉饱得不能再饱,恐怕要寸步难移了。

但是她究竟敌不过巴拉瓦的诱惑,这是一串甜甜的棒棒肉,由蜂蜜、核果和着面粉制成,甜而不腻,十分爽口。王子勉强她喝了杯土耳其咖啡。

“这种咖啡不加糖的叫『使客躲』,加糖的叫做『妹的油』。”

安姬兰不禁开心地大笑。

“我记得这些名称。我一直试着无师自通地学希腊文,虽然可以拼出很多单字,却不知该如何发音,说不出完整的字词来。”

“我会教妳念一些较重要的字句。”王子轻柔爱宠地说。彼此内心都知道,不可能再有多余的时间读希腊文了。

“或许,”安姬兰说,“你的公使可以为我……介绍一个希腊……老师。”

她认为这很容易做到,万万没想到话声一落,王子却勃然色变,愤怒已极。

“妳认为我会允许任何人教妳吗?”他怒喝道。

他愤怒的吼声使她惊愕万分,眼睁睁地望着他。他眼真的神色彷佛一望无际的苦海,深不见底。她知道他正忍受着痛苦的煎熬。

餐会结束,马上展开一系列的民族舞蹈活动。安姬兰终于能一偿宿愿,尽情欣赏其中奥妙。她在许多书上阅读过关于希腊舞蹈的描写,却没有半点概念,除非身历其境,否则实在无法以片言只字描摹出来。

乐队的组合的确怪异,她瞬即明白有些舞蹈必须以特殊的乐器演奏。

第一支由许多男人齐舞,看他们一个个庞大粗壮的身驱像是一群张牙舞爪的豹子。安姬兰想,他们可能是些挑夫或马车夫。

每一个舞蹈者都握着五颜六色的手巾,彼此联结在一起,仿佛一条锁炼,随着漩涡而上下起伏,前后波动着。

“这是一种象征,”王子解释道,“表示处逆境时,大家同甘苦共患难。”

那个带头的舞者卖力地以各种夸张的动作挥舞着手巾,就像技艺精湛的卖艺人舞动宝剑卖弄剑艺一般。这时,一群女孩加入舞蹈的行列。

五彩缤纷的锁炼缓缓接近,组合成一个圆圈。他们的手臂交叉着,此时的配乐是七弦琴、竖琴、小提琴及鼓声的混合演奏。

这支舞蹈持续好久,场面十分热闹,有人三番两次地邀请王子共舞,但他不愿片刻离开安姬兰便婉言拒绝。邵德梭上尉却兴趣盎然,自动加入跳舞的行列,卖力地与大家共欢。

安姬兰注意看他在舞池襄不时地盯着一个年轻貌美的女孩咧嘴而笑,这女孩也不管跳舞队形的更换变化,总有意无意地排在他的身边。

安姬兰对这无意中发现的事觉得有趣极了,正待继续观察却听耳边传来细语,她惊讶地睁大眼睛。王子悄悄地说:

“我们要不要走?”

“行吗?”安姬兰问道。

音乐结束时,王子立即起身。

他用希腊语向在座的同胞简短地致词。他咬字十分清楚,安姬兰大致可以听懂。

他首先谢谢塞法罗尼亚人民邀请他与会共聚一堂,并且非常感激他们对祖国的一片赤诚。

最后他说,他将满怀着信心回国,告诉全国的同胞,寄居海外的塞法罗尼亚人永不忘本,无论在何时何处,都充满爱国的热血,鼓起勇气,努力进取。

王子的致答词赢得了在座者热列的掌声,不断欢呼喝采,叫好声此起彼落。致词完毕,王子带着安姬兰走过中间的空地向门口走去。所有的客人齐立两旁,鼓掌欢送他们离去。

他们走到门口,邵德梭上尉也准备一起离去,王子说:

“你留下来玩,亚里斯多德。你知道,现在时刻尚早,伦敦有许多热闹的地方,你可以好好玩玩。”

“殿下,真的不需要我护送吗?”副官间道。

“你放心,明天早上我会替你讲情的。”王子答道。

邵德梭上尉偷偷一瞥安姬兰。她知道他了解王子的心意。王子既不想回使馆,更不愿他夹在中间当电灯炮,所以借故支开他。

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页