您永遠的茱蒂
洛克威洛農莊
7月12日
又及︰
一、我學會做面包圈了。
二、您如果想養雞的話,我推薦奧爾平頓種,它們腿上不長毛。
三、我真想送給您一塊我昨天做的新鮮女乃油,我成了一個不錯的擠女乃姑娘。
四、這是未來的大作家——喬若莎•艾伯特趕牛回家圖︰
第二十六章
親愛的長腿叔叔︰
這不是很有趣嗎?昨天下午我開始寫信給您,不過我剛起筆寫下了「親愛的長腿叔叔」,忽然想起我答應山普太太采些黑莓當作晚餐甜點,把信紙留在桌上就出去了。今天回來時,您知道我發現什麼坐在信紙的中央?一位真正的「長腿叔叔」——大蜘蛛!
我輕輕拈起它的一只腳,放到窗外。我絕對不會傷害它。因為它總讓我想到您。
在教堂催人人眠的布道聲中,眾人懶洋洋地搖著芭蕉扇。除了牧師的聲音外,只有窗外樹叢中蟋蟀的一片唧唧聲。我一直睡到大家起立唱贊美詩。突然,我為剛才沒有听布道感到內疚,真想知道選擇這首贊美詩的人的心理,請听︰
來吧,丟下你的玩物和塵世的消遣,
與我在天國攜手歡騰。
要不,朋友,你我從此永別,
任你淪入地獄受盡磨難。
我發現同山普夫婦討論宗教很不妥當。他們的上帝(那是他們從清教徒的祖先那里完整無缺地繼承下來的)狹隘、吝嗇、不講理、不公正、報復心強而又頑固不化。謝天謝地,我的上帝不是什麼人遺傳下來的。我可以自由地創造自己的上帝!他善良、富有同情心,有想像力,寬宏大量而又通情達理——還富有幽默感。
我非常喜歡山普夫婦。他們的行動超越了他們的信仰,他們勝過他們的上帝。听我這麼一說,他們嚇壞了,認為我褻瀆了上帝,我卻認為是他們褻瀆了上帝。以後我們不再辯論了。
現在是星期日的下午。
阿馬薩(男雇工)和嘉麗(女雇工)剛剛駕馬車走了。阿馬薩精神抖擻,胡子刮得干干淨淨的,系著紫色領帶,戴著鵝黃色鹿皮手套。嘉麗戴著一頂綴有紅玫瑰的大帽子,穿一身藍色裙子,頭發卷成緊緊的小卷。阿馬薩花了整整一上午洗刷那輛輕便馬車。嘉麗沒有去教堂,裝著留下來做飯,實際上在燙那身細布衣服。
餅兩分鐘,等我寫完這封信,我就要去沉醉在一本在樓上發現的書里了。書名是《在小徑上》,扉頁上,有一個稚拙的小男孩筆跡寫道︰
杰維•平萊頓
如果這本書迷了路,
請揪著它的耳朵,送它回家。
他11歲時生了一場病,曾來這里療養,把《在小徑上》留在這里了。看來他讀得很認真——到處都有他骯髒的小手留下的污跡。閣樓的一個角落里還有一輛水車、一個風車和一些彈弓。山普太太常常談起他,以致于讓我覺得他還是一個可愛的、頭發蓬亂的骯髒的孩子,並沒有長成一個戴著絲帽,拿著手杖的紳士。他在樓梯上爬上爬下,從不記得關紗門,老是吵著要餅干吃(我知道山普太太對他有求必應,他一張口準會給他)。他似乎非常富有冒險精神,勇敢而正直。可惜他是平萊頓家族的人,他應該可以比這更好一點。
先生
我向您致意!
您充滿感,隋的孤兒
茱蒂•艾伯特
星期日
又及︰
第一章講印地安人,第二章講綠林好漢。我屏住呼吸。第三章講什麼呢?卷首上寫著「印地安人躍到半空,落地身亡」。茱蒂和杰維怎麼能不開心呢?
第二十七章
親愛的長腿叔叔︰
昨天在轉角的雜貨店的面粉秤上量體重,我胖了9磅。讓我向您推薦洛克威洛為最佳的健康療養所。
您永遠的
茱蒂
9月15日
第二十八章
親愛的長腿叔叔︰
您瞧——我已經是大學二年級的學生了。上星期五返校。離開洛克威洛雖然心里很難過,不過,很高興又開學了。回到熟悉的地方感覺真好。我開始習慣于大學生活,能應付自如了,實際上,我開始覺得自己是一個社會人了——就好像我真的是屬于它,而不是被人勉強收留的。
我所說的這些,您或許根本就不能理解。一位可以當理事的大人物怎麼能夠理解一個卑微的孤兒的想法呢?
現在,叔叔,您听听這個。您猜我跟誰同住?莎莉•麥克白與茱莉亞•平萊頓。這是真的。我們有3個臥室和一間書房!請看下圖︰
從去年春天,莎莉跟我就決定住在一起,不知道為什麼,茱莉亞打定主意要跟莎莉住一起。我猜不出來,因為她們倆一點共同之處也沒有。也許平萊頓家族的人生性謹慎,因循守舊(好字眼!)。總之,我們住到了一起。想想看,約翰•格利爾孤兒院的孤兒喬諾莎•艾伯特與平萊頓家族家族的一員住在一起。真是一個民主國家。
莎莉要競選班代表,除非一切征兆都是假像,否則她會當選的。這是一種神秘的氣氛——我們像一個個政治家。喔!我告訴您,叔叔,當我們婦女爭取到我們權利後,你們男人最好倍加小心。下星期六投票,不管誰當選,晚上都將舉行火炬游行。
我開始修化學,一個不尋常的學科。我從沒有听說過這種學科。現在講到了分子和原子,下個月我能告訴您更多具體的東西。
我也開始學習辯論和邏輯,還有世界史,還有莎士比亞戲劇,還有法文。
像這樣持續幾年,我會變得學識淵博的。
我寧願選經濟而不是法文,不過我不敢,因為我擔心自己若不繼續修法文,教授可能不會讓我通過,6月份的考試我勉強才通過。應該說,我高中的基礎太薄弱了。
班上有一個同學法文說得和英文一樣流利。她小時候隨父母出國在修道院學校讀了3年。您可以想像她是如何鶴立雞群的,那些不規則動詞對她來說就像游戲一樣。我多麼希望小時候父母把我丟到法國修道院而不是什麼孤兒院。唉,不對,我不是這個意思。因為如果真是那樣的話,我又怎麼能認識您呢?我寧願認識您,哪怕不會法語。
晚安,叔叔,我現在要去拜訪哈莉•馬丁了,談談化學反應,順便談談我對下一屆班代表的看法。
您積極參政的
J•艾伯特
9月25日
第二十九章
親愛的長腿叔叔︰
假如體育館的游泳池都裝滿了檸檬果凍,一個人是上浮還是下沉?
晚餐後我們在吃檸檬果凍時,有人提出這個問題。我們激烈地爭論了半個小時,還是沒有結論。莎莉認為她可以在里面游,而我則斷定即使是世界最頂尖的游泳好手也會沉下去了。能死在檸檬果凍中不也很有趣嗎?
我們還討論了其他問題。
第一,八角形房子里的房間是什麼形狀?有的同學非說房間是方形的,我想它們一定像餡餅一樣,您說呢?
第二,如果坐在一個四周全是鏡子的巨大空心球里,鏡子在何處才不照臉而照背?我越想越糊涂。您看我們用多麼深奧的哲學概念來打發我們的閑暇!
我有跟您提過選舉的事嗎?3個星期前選完了,不過時光飛逝,3個星期好像已經是遠古的歷史了。莎莉當選了,我們當晚帶著「麥克白萬歲」的標語游行,還有一個14人的樂隊(3個口琴和11把梳子假裝的口琴)。
現在,我們258室的人都成了重要人物了。茱莉亞和我也沾了不少的光——跟一個領袖住在同一個屋檐下也很有社會壓力。