亞烈听出馬夫語氣中的懼怕,好奇心使他回過了頭。「是什麼原因讓你膽敢提出這麼冒失的問題?」
「我無意冒犯兩位,」畢克連珠炮似地說。「但確實有個誠實的好理由讓我必須有此一問。我知道我無權如此,但我已決心插手了。你瞧,總得有個人為她打算,而我又是唯一一個足夠關心她的人。」
他古怪的解釋讓丹尼疑惑地蹙起了眉頭。「我才剛接任領主一、兩年,亞烈卻已經統率他的族人好幾年了。這回答了你的問題嗎,畢克?」
「那麼他會是先選新娘的那一個了?」畢克對丹尼問道。
「對。」丹尼簡潔地答道。他不想費事告訴老人這是他們以丟石頭的遠近決定出來的順序,而其勝負的結果更可以說是純粹出于巧合。因為兩個男人沒有一個是使出全力的。
「而且他比你更有權力?」
丹尼點點頭。「目前是如此。」他咧嘴一笑。「畢克,你沒听過金家戰士的威名嗎?」
「噯,我听過所有有關他們的傳說。」
畢克的口氣讓丹尼笑了,這個老人顯然很懼怕亞烈。「我想你是听過那些有關亞烈在戰場中的說法了?」
「我不該相信那些說法的,我知道。」畢克瞥了亞烈一眼後,很快承認道。「你瞧,那都是從一些英格蘭人口中說出來的,我知道他們一定是夸大了大人的無情。」
丹尼先對亞烈露齒一笑,才看向畢克。「噢,我倒懷疑那些說法可能還太輕描淡寫了些。他們有沒有說亞烈從來是毫不留情、毫無惻隱之心的,畢克?」
「有。」
「那麼你最好是相信他們的話,畢克。因為那是真相。你說是不是,亞烈?」
「沒錯。」亞烈的聲音冷硬。
畢克猶豫地注視著亞烈。過了半晌,他才終于抖著聲音直接向對方提出了問題:「你這一輩子中,可曾錯待過任何女人嗎,金亞烈?」
顯然那個領主不太喜歡這個問題,因為他的表情變得如同閃電一般懾人。畢克本能地後退了幾步。
「因為你也是蘇格蘭人,所以我對你一直很有耐性,老人。但是如果你再提出這種侮辱人的問題,我可以向你保證那將會是你這一生中的最後一個問題。,」
畢克點點頭,對方的反應已經讓他知道了那個問題的答案。「原諒我的無禮,大人。但我實在是不得不問。因為我將獻給你一個珍寶,而我希望事先確定你是一個能夠看出其中價值的人。」
兩個巨人疑惑地對望了一眼,不約而同地走回畢克身邊。「你到底在打什麼啞謎,老人?」丹尼皺著眉頭問道。
畢克沒回答他,只是徑自對金亞烈問了最後一個問題。「你是否足夠強壯到可以保住屬于你的東西?」
「當然。」好奇心使亞烈回答道。
「安德男爵會召集許多士兵,他會去向你追討我送你的那樣東西。而且他是英格蘭亨利國王的朋友。」畢克十分強調他最後的一句話。
那個姓金的似乎並不特別為此所動,他只是漠然地聳了聳肩。「那對我無所謂。」
「這個安德男爵是什麼人?」丹尼問道。
「一個英格蘭人。」畢克答道。
「那更好,」亞烈說道。「只要我決定接受你給我的那個禮物,我會歡迎來自任何英格蘭人的挑戰。這個安什麼來著的根本不可能對我構成威脅!」
畢克明顯地松了一口氣。「你絕不會拒絕接受的。」他吹噓道。
「你的禮物是一匹駿馬嗎?」丹尼困惑地搖著頭問道,他仍然不明白這個馬夫到底想給亞烈什麼。
但是金亞烈明白。「不是駿馬,丹尼。」
畢克咧嘴一笑,這個男人顯然很聰明。「其實這也和事實相差不遠,因為杰姆男爵對待的女兒就像對待馬匹一樣。你們瞧,關在那三欄馬廄里的三匹漂亮小母馬就屬于男爵的三個女兒,但是只要你們沿著走道向前走去,就會看到和其它圍欄隔離開的馬廄。」他引著兩個巨人向他說的地方走去,里面的那匹白馬才是真正的好馬。
一匹精神飽滿、毛色光亮的雪白牝馬呈現在兩名戰士的面前。一開始兩個陌生人的在場令牠非常不安,但經過亞烈誘哄了一會兒之後,牠露出了牠溫柔的天性。畢克不禁暗自希望金亞烈也能給與溫柔的杰宓同等的耐心。
「的確是個美人兒。」丹尼評論道。
「不過還有些野。」亞烈插嘴道,然後他真的微笑了。畢克明白他並不把它視為缺點。
「牠叫『野火』,男爵甚至無法接近牠一步。他把牠給了他的小女兒,因為她是唯一一個能安坐在『野火』背上的人。她──」
「畢克,你在里面嗎?」
那是杰宓的聲音。畢克是如此吃驚,差點吞下了他含在口中的那根干草。「那就是男爵的小女兒。還有,那是馬廄的側門。」他匆匆告訴兩名戰士。「你們可以從那扇門直接走過去主屋,我最好快些去看看我的杰宓有什麼事要找我。」要是讓杰宓知道他的意圖,杰宓一定會要了他的老命。絕不能讓她看到他和這兩個蘇格蘭人在一起。
畢克上氣不接下氣地在馬廄中央的走道迎上了杰宓和瑪莉。「你剛才是不是在和人說話,畢克?」瑪莉問道。「我好象听到──」
「我只是在跟『野火』說話罷了。」
「杰宓說你可能正在睡午覺,她說我們也許可以溜進來牽出坐騎去快跑一番。」瑪莉不打自招。
「老天爺!瑪莉,妳不必把這個都告訴他的。」
「唔,是妳自己說──」
「丟人哪,杰宓。」畢克斥責道。「竟然想玩這種把戲,這可不是淑女應有的表現。」
杰宓毫不羞愧地對他露齒一笑,然後她突然蹙起了眉頭。「畢克,你的臉為什麼這麼紅?」她關心地伸手觸了觸他的額頭。「你沒有發燒呀!」
「別嘮叨,」畢克說道。「我只是有點熱罷了。」
「那你可以讓我們出去騎一、兩小時嗎?」瑪莉問道。
「妳們可以去散步,但是不準騎馬。」畢克宣布。
「為什麼?」
「因為我剛剛才把妳們的馬兒喂飽。」畢克撒謊道,同時一手抓著杰宓的右臂,一手拉著瑪莉的左手把她們拉出了馬廄。他可不想讓這兩姊妹看到里面那兩匹雄偉的駿馬,那會換來她們接二連三的問題。
「別拉我的手臂呀,畢克,」杰宓抱怨道。「瑪莉好不容易才說服我不去擔心那些即將來臨的客人的。」
「是呀!他們再三天才會到,」瑪莉解釋道。「杰宓還有很充裕的時間可以料理一切。」
「妳應該試著幫幫她的,瑪莉小姐。」畢克說道。「那對妳也會很有好處。」
「別又開始數落她了,畢克。只要我開口,瑪莉就會幫我的。」
畢克看起來不太相信。
「對啦!」瑪莉說道。「畢克,我有些事情想向你證實,杰宓對我說了好些有關那些可怕的蘇格蘭佬的事,我簡直想逃跑算了。」
「妳妹妹在妳的腦子里塞進了什麼可怕的故事啦,瑪莉?」畢克問道。
杰宓忍不住插嘴:「慢著,畢克,你怎麼會以為我會對我的姊姊說謊?」
「因為我了解妳,淘氣精,而且我看得出妳已經把妳可憐的姊姊嚇得渾身發抖了。」畢克佯裝出一臉的嚴厲。「再加上我知道妳根本就不曉得任何有關蘇格蘭人的事。」
「胡說!我知道他們只有和羊差不多的腦筋,」杰宓趁瑪莉沒有注意的時候,向畢克眨了眨眼。「當然我指的是蘇格蘭中那些生于高地、長于高地的人,低地一帶的蘇格蘭人就不一樣了。他們很聰明,就像你,畢克。」