“噢,我没有说我真的做过任何那样的事情,”她规避地说道,“这只是一个假设性的问题。我必须去帮妈做晚饭了。”她补充道,突然准备离开。
“你确定没有做错任何事情吗?”
“现在还没有。”她回答,匆匆消失。
晚餐的时候,查克一直感觉茱莉和她的父母显然都心事重重。在碗盘洗好之后,莫牧师夫妇立刻宣布他们要去拜访朋友,并突然而匆忙地离开,使查克更加感觉不安与怪异。茱莉也一反常态地拒绝他留在厨房里帮忙,所以他返回书房,推敲着他们怪异的行为。半个小时后,在他阅读律师寄给他的一份法律文件时,茱莉再次出现在书房门口。
“查克,”她唤道,她的笑容有一点过分明亮,“有人要见你。”
查克站起身子,走向客厅,倏地停住脚步,凝视着那个站在客厅中央的老妇人,她的手中拄着拐杖。她朝他点个头。“已经很久了,查克。”她的声音就像他记忆中那般傲慢、霸道和冰冷。
“还不够久。”他大声说道,把冰冷的视线转向茱莉。“这到底是怎么回事?”
“我只是希望你聆听你的祖母必须告诉你的一些话。”茱莉平静地回答。查克开始转身准备离开,但是茱莉按住他的手臂。“求求你,亲爱的,为了我而聆听,就当作是送我的结婚礼物。我去厨房里准备一些菜。”
查克鄙夷地瞥视那个老妇人。“赶快说完你要说的话,然后滚出我的人生1”
她没有严厉地斥责他,反而点点头。“我来告诉你我有多么后悔我曾经那样对待你。”
“好,”查克嘲讽地说道,“现在滚出去吧。”
“我也来请求你原谅我。”
“别做梦了。”
“我也必须告诉你我——我……”她的声音消失,她无助地望向茱莉寻求她的帮助。但是茱莉已经前往厨房,她恳求地伸出手。“查克,求求你。”她低语。
查克低头注视那只苍老而瘦骨嶙峋的手,她的结婚戒指是唯一的装饰品。在他拒绝握住她的手时,她把手垂放在身边,傲然地昂起下巴。“我不会再求你。”她转向窗户,挺直肩膀,望向安静的街道。“不过,我特别前来向你解释一些事情,我必须解释清楚。”她沉默片刻,她再度开口时,查克在她的声音中听到以前从未听到过的不安。“在杰亭去世之前不久,我上楼摆一个花瓶,听到你们两人在他的房间里吵架。你们在争吵谁应该带赖叶蜜去参加乡村俱乐部的舞会……”她颤抖地吸一口气,然后说道:“几分钟之后,枪声传来,杰亭死了。”
她转头瞥视他,苦涩地说道:“当你告诉警方说你是意外扣下扳机时,我知道你在说谎,我可以从你的眼眸看出。只是我——我以为你是故意杀死他并谎称意外。”
查克凝视她哀伤的脸孔,武装起自己,不许自己有任何反应。但是他很惊讶她曾经听到他和杰亭的口角,并为时已晚地了解到,那对她必然是多么可怕的一击。他确实曾经跟杰亭大吵一架,因为杰亭不想带赖叶蜜去参加舞会,而且坚持是为了查克的缘故。
“请你说话!”她沙哑地说道。
在查克仍不肯开口时,茱莉悄悄地插进来。“石夫人,你为什么不曾告诉警方查克和杰亭之间的争执?”
石美格低头注视她交叠在拐杖上方的双手,似乎因自己的软弱而感觉惭愧。“我不能告诉他们。”她说道。“我无法忍受看到查克,但是我也无法忍受他被送进监狱里。所以,”她抬起视线望向查克冰冷的脸孔,“我赶走你,让你远离我的视线,远离你的家和你的弟妹。我知道你会活得非常好。”她的声音因感情而沙哑。“你瞧……我知道你是我的孙子当中最坚强的一个,查克。”她再次深吸一口气,继续说道:“也是最聪明的一个,以及最骄傲的。”在查克仍然毫无反应时,她说道:“你的祖父逼你和沙尔答应永远不告诉我杰亭是自杀,以及他为什么那么做。在你出狱的那一天,沙尔打破誓言,认为已经有太多不公平的事情降临在你身上,他再也无法忍受这个沉重的包袱。现在必须轮到我来承受这个包袱,因为我曾经做错太多的事情。是我夺走你的弟弟和妹妹、是我把你逐出家门、是我使茱莉相信你真的能够杀人,也是我逼她出卖你。”
说完后,她等待他的回答,但他始终不曾开口时,她无助地望向茱莉。“我告诉过你他不会原谅我。他太像我,无法接受一个简单的道歉。”她转身走向大门,然后停下脚步,望着查克,发出苦恼的笑声。“你现在一定觉得我看起来有多么可怜,以及多么盲目!我已经浪费我的一生,先是不准自己爱你的祖父,然后是你。茱莉告诉我你们俩对我的爱都超乎我的想象。现在我必须利用我的余生来悔恨所有浪费的人生,你同意吗,查克?”
“不!”茱莉冲口说道,注视查克的下巴绷紧,意识到他的内心正在挣扎。“这绝对不是适当的惩罚,他并不这么认为!”她伸出手,碰触他绷紧的下颚,拒绝在他寒冽的视线下退缩。“查克,”她柔声唤道,“不要让这种事情发生,你可以现在结束它。我知道你爱你的祖母,我知道!你在科罗拉多提起她时,我可以在你的声音中听出你对她的爱。她在杰亭去世之前听到你跟杰亭在吵架,你在今晚之前知道这件事吗?”
“不知道。”他厉声回答。
茱莉握紧他的手臂,急切地乞求。“我做过更糟的事情,你都原谅我了。”
石夫人转身准备离开,然后停下脚步,从皮包里取出一个天鹅绒的小盒。“我带这个来给你。”她说道,递向他。在查克拒绝伸手接下时,她把它交给茱莉,并对查克说道:“这是你祖父的手表。”她挺直双肩,朝茱莉点个头。“谢谢你今天的尝试。你是一个亲切、勇敢而了不起的女孩,最适合成为我孙子的妻子。”她的声音在最后破碎了,她伸手握住门把。
在她身后,查克简单地说道:“茱莉,泡茶。她或许想喝点茶。”两个女人都立刻了解他话中的涵义,知道不可能期盼他更多的表白。
石夫人望向那个高大、骄傲而英俊的男人。“你的妹妹和弟弟在外面的车子等候,”她沙哑地告诉他,“如果你愿意,他们希望跟你见面。”
在查克犹豫时,茱莉屏住了呼吸,然后他缓缓走出大门,站在前方的门廊上,望向停在路旁的大轿车,把双手塞进口袋里。他不会走向那部车子,茱莉了解,也不会在半路上跟他们相会,但是他正在给他们一个机会。
他们接受那个机会。
轿车的后门被推开,一个穿着深色西装的小男孩跳下来,他的母亲和舅舅跟随在他身后。小男孩跳上阶梯,在查克面前停住,仰起审视着他的脸孔。“你真的是我的查克舅舅吗?”他问道。
查克低头注视那个黑发小孩,不得不露出笑容,这个小男孩和查克小时候一模一样。“真的,”他回答那个男孩,“你是谁?”
小男孩绽开笑容。“我叫查理。你可以叫我小查,大家都这么叫我。妈妈说我的查跟你的查是一样的,曾祖母听到之后很生气。”他告诉查克。
查克弯下腰,抱起那个小孩。“我相信。”他淡淡地说道。