繁体版登入注册
夜间

大西洋岛 第22页

作者:彼埃尔·博努瓦

勒麦日先生尖声笑了起来。

“我来给你们一个回答,将使两位都满意,”他回答道。

“跟我来。你们也该知道了。”

第十章

红石厅

我们跟着勒麦日先生,又走过了一段无休无止的台阶和通道。

“在这个迷宫里,人们丧失了一切方向感,”我悄悄地对莫朗日说。

“人们丧失的尤其是理智,”我的同伴低声回答道,“勿庸置疑,这个老疯子非常有学问。但是天知道他要怎么样。反正,他答应让我们很快就知道。”

勒麦日先生在一座沉重的黑大门前停下了,那上面镶着许多奇怪的符号。他拧了拧锁,打开了门。

“请,先生们,”他说,“进去吧。”

一股冷气直扑到我们脸上。在我们刚刚进来的这座大厅里,温度象在真正的地窖里一样。

由于黑暗,我一开始估量不出大厅的大小。有意限制的照明是十二个巨大的铜灯,在地上摆了一溜,闪动着红色的大火苗。我们进去的时候,走廊里的风吹动了火苗,使我们的奇形怪状的大影子在周围摇晃了一会儿。随后,风止了,火苗重新变直,又在黑暗中伸出了它们的不动的红色尖嘴。

这十二盏巨灯(每盏高三米左右)排成环状,其直径至少有五十尺。环的中央,有一个黑乎乎的东西,上面满是一缕缕红色的反光。等我走近了,才看清楚那是一个喷泉。我刚才说的温度就是由这股清凉的水来保持的。

中央一块山石,乌黑的、低语着的泉水从石下喷涌而出,石上依势雕出许多宽大的坐位,铺着柔软的坐垫。十二个香炉在红色火把中间排成了另一个环,直径有大环的一半。黑暗中看不见它的飘向穹顶的轻烟,但那令人迷醉的香气,再加上泉水的清凉和声响,却使人摒除杂念,一心只想待在那里,永远待在那里。

勒麦日先生让我们坐在大厅中央的大椅于上,他自己也在我们中间落了座。

“过一会儿,”他说,“你们的眼睛就对这黑暗适应了。”

我注意到,他说话声音很低,就象置身在一座庙宇中一样。

丙然,我的眼睛渐渐适应那红色的光亮了。大厅差不多只有下半部分被照亮。

整个穹顶被笼罩在黑暗中,说不出有多高。我模模糊糊地看见头上一座大吊灯,阴沉的红光舌忝着它的金色表面,舌忝着其余的一切。但是,无论如何也估量不出在黑暗的穹顶上吊着它的练子有多长。铺面的大理石质地细腻光滑,反射着大火把的光亮。

这座大厅,我再说一遍,是圆形的,我们背对着的水泉正处在中心。

因此,我们面对的是圆形的墙壁。很快,我们的目光就被吸住了。下面就是这墙壁引人注意的地方;墙上一线排着许多壁龛,那条黑线被我们刚才进来的那座门隔断,在我们身后,又被另一座门隔断,这座门只是我回头时,在黑暗中影影绰绰感到的一个黑洞。两座门之间,我数了数,有六十个壁龛,也就是说,一共有一百二十个。每个壁龛高三米,宽一米,其中有一个盒子样的东西,上宽下窄,只是下面才关着。在这些盒子里,除了我面对着的两个之外,我分辨出一个发亮的轮廓,无疑是人形,好象是某种用浅色青铜铸成的人像样的东西。在我面前的圆弧上,我清楚地数出三十具这种奇怪的人像。

这些像是什么?我想看看,就站了起来。

勒麦日光生的手放到了我的胳膊上。

“等一会儿,”他轻轻地说,声音始终很低,“等一会儿。”

教授的目光盯着我们进来的那座门,门后有脚步声传来,越来越清晰。

门无声地开了,进来三个白衣图阿雷格人。其中两个肩上抬着一个长包裹,第三个似乎是个头头。

谤据他的指示,他们把包裹放在地上,从一个壁龛中拉出一个长方形的盒子。每个壁龛中都有一个这样的盒子。

“你们可以走近来,先生们,”这时,勒麦日先生对我们说。

谤据他的示意,三个图阿雷格人后退了几步。

“您刚才要我,”勒麦日先生对莫朗日说,“给一个关于埃及对这个国家的影响的证据。首先,您对这个盒子有什么看法?”

他一边说,一边指着仆人们刚从壁龛中拿下来、放倒在地上的盒子。

莫朗日发出了一声低沉的惊呼。

我们面前的是一种保存木乃伊的盒子。同样是发亮的木头,同样涂着色彩鲜艳的漆,唯一的区别是,图阿雷格文代替了象形文字。本来,单是那上宽下窄的形状就会立刻告诉我们的。

我已经说过,这个大盒子的下半部分是关着的,使得整个人盒子象个长方形的木鞋。

勒麦日先生跪下,在盒子的前面放上一方白纸板,一个大标签,那是他离开图书室时从桌子上拿的。

“你们可以读一读,”他淡淡地说,但声音仍然很低。

我也跪下了,因为灯光刚刚够让人看清楚标签,我还是认出了教授的笔迹。

那上面只有这么简单的几个字,用粗大的圆体字写成:

53号。阿奇博尔德·罗素少校阁下。1860年生于里奇蒙。1896年12月3日死于霍加尔。

“罗素少校!”我喊了起来。

“轻一点,轻一点,”勒麦日先生说,“谁也没有权力在这里大声说话。”

“罗素少校,”我说,不得不服从这个命令,“就是去年从喀土穆出发去考察索科托的那个罗素少校吗?”

“正是他,”教授回答说。

“那……罗素少校在哪儿?”

“他在这儿。”

教授示意,白衣图阿雷格人走近了。

神秘的大厅中一片令人心碎的沉寂,只有泉水发出清亮的汩汩声。

三个黑人开始打开他们进来后放在彩绘的盒子旁边的那个包裹,莫朗日和我弯着腰,怀着一种不可言状的恐惧,在看着。

很快,一个僵硬的东西,一个人形的东西,出现在我们面前、它上面闪烁着一片红光。我们看到的是一尊塑像,躺在地上,裹着一种白绸缠腰布似的东西,一尊浅色青铜的塑像,与我们周围壁龛里的那些塑像相似,它们直挺挺的,好象是用一种深不可测的目光凝视着我们。

“阿奇博尔德·罗素少校阁下,”勒麦日先生缓缓地低声说。

莫朗日不说话,走过去,大胆地揭开了绸子面罩。他久久地、久久地凝视着那颜色暗淡的塑像。

“一具木乃伊,一具木乃伊,”他终于说道,“您弄错了,先生,这不是一具木乃伊。”

“不,确切地说,这不是一具木乃伊,”勒麦日先生说,“但是您看到的的确是阿奇博尔德·罗素阁下的遗体。的确,我应该,亲爱的先生,让您注意到,为了昂蒂内阿而采用的保存尸体的方法与古埃及采用的方法是不同的。在这里,不用泡碱,不用头带,不用香料。一眼就可以看出,霍加尔的方法达到了欧洲科学经过长期模索才获得的效果。当我来到这里的时候,我看到他们使用一种我以为只有文明世界才知道的方法,真是感到万分惊讶。”

勒麦日先生弯起食指,在阿奇博尔德·罗素阁下发暗的额上轻轻敲了一下,发出了一阵金属的响声。

“这是青铜,”我小声说,“这不是人的额头。这是青铜。”

勒麦日先生耸了耸肩膀。

“这是人的额头,”他斩钉截铁地说,“这不是青铜。青铜的颜色更深,先生。这种金属是柏拉图在《克里提阿斯》中谈过的那种不为人知的伟大金属,介于金和银之间,是大西洋岛山中的特殊金属。这是希腊铜①。”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页