繁体版登入注册
夜间

野鸭变凤凰(蜜月佳期) 第24页

作者:芭芭拉·卡德兰

莱比停了一会,接着说:“那几个朋友发誓明天要再试一次.不过我认为他们不太可能通过的。”

“那我们怎么办呢?”公爵问:“给我一点时间,”莱比要求着。“普鲁士军正在运输大炮,炮击暂时还不会开始。”

安东妮亚似乎惊吓住了。

“你认为他们会炮击我们?”

“当然,”莱比回答。“如果他们希望巴黎人快点投降,这是最明显的好办法。”

那一晚,安东妮亚清醒地躺在床上,揣测着是否会听到隆隆的炮声和爆炸声自城中响起。但一切都那么宁静,她想:或许莱比把危险夸大了。

可是毫无疑问,公爵对他的话很认真的,而且在以后的几天,他显得越来越暴躁。

他想不顾一切冲出去,亲自看看发生的一切,直到安东妮亚告诉他,如果留下她一个人,她会很害怕的,才终于阻止了他。

“我不能象关在笼子里的野兽一样待在这里。”公爵懊恼地说。

“如果你被……或是……被捕,”安东妮亚说。“我会怎么样?我会……遭遇到什么事情?”

鲍爵曾说过,如果他向法国当局表明身份,他们也许会为他安排。可是莱伯希尔表示,他们也可能认为一个英国公爵太重要了,为了怕他落入普鲁士人的手里,而永不给他离开巴黎的机会。

“或者,”莱比继续说下去。“他们会逮捕你,拿你当王牌,迫使英国政府对巴黎被围的事更加注意。”

鲍爵知道这都是可能的,可是他更下定决心,无论如何,他们一定要离开巴黎。

在一星期永无休止状态的煎熬中,他的身体却一天天强壮起来,他对安东妮亚说:“你那道我决不希望让你置身危险中,可是我确信在法国人投降之前,情况会越来越槽。”

“你想他们真的会投降?”安东妮亚惊异地问。“总会有人来解救他们的。”

“谁会这么做呢?”公爵问道,而她也晓得这个问题是没有答案的。

“如果没有外援,围困就会无限期地延续下去。”

“只能延续到食物吃完为止。”公爵回答。

“食物不是够维持很久吗?”

安东妮亚说着,一面想着波伊士的牲畜。

“图尔告诉我,”公爵回答。“人们都在谈论,如果情况恶化,就要把动物园里的动物杀了做食物;假如肉店的肉价超过了贫民负担能力,那么那些猫、狗的生命也一定会有危险!

安东妮亚轻轻地叫了起来。

“我不能想象那种情形。

“我也一样,”公爵说。“所以,我必须决定,宁愿冒着被捕或被普军枪杀的危险冲出去,还是留在这儿,等着和巴黎人一起挨饿?”

安东妮亚没有迟疑。

“我知道你选择哪一样,”她说,“我已准备冒任何可能发生的危险了。”

“谢谢你,安东妮亚,”公爵说。“我知道你有这份勇气的。”

他对她勉力十足地一笑,说:“或许这不会比在马场里跃过高高的障碍和深沟更危险,更令人害怕!”

守在圣·克劳德城门口的士兵,看见一头蹦蹦跳跳的骡拖着一辆木制的运货车向他们驶来。

跋车的是个女人,身上围着围巾,下巴还绑了一条肮脏的棉布手帕。

货车快驶到门口的时候,她旁若无人地大声叫了起来:“小心!”

“危险!”

“传染病!”

门前的下士举起了手,她费了番工夫才让骡子停下来。

“干什么的?”他问。

她用拇指向后比了比,他看见木头货车里有个男人躺在稻草上。

“天花!”

下士往后退了一步。

“如果你要看,我有证明。”那个女人用暗语说。“不过要碰这些文件可得小心。”

他掏给士兵看。可是他根本不打算接过去。

“你打算去哪里,女士?”

“出去啊!”她回答。“全城里那些该死的儒夫,就没有一个敢诊治这么严重的天花。”

下士一步也不肯动,只从货车边缘窥视了一下,看见躺在稻草上的男人,脸上长着明显的红色天花痘,正在发抖。

“出去,离开这儿!”他粗暴地的。“越快越好!”

门打开,那女人鞭着骡子,驶出去。

到了圣·克劳德城外普鲁士的前哨部队,她仍然作同样的解释,可是医生签署的证明却被详细地检查,而且有一个下级军官问道:“夫人,你运送的这个男人或许得了天花,”他的法文有喉音,不过还听得懂。“可是你没有理由要跟他一起出城。”

她没有回答,只是拉起破烂的衣袖,露出手腕,她的皮肤上竟然有两颗鲜明的红色天花痘!他飞快地把证明文件还给她。

“赶快离开巴黎,越快越好!”他命令道。

“我们要去那地斯,先生。”那个女人说。“当然,如果我们能在死前到达的话!”

那位德国军官并没有听到这句话,他正急急忙忙要去洗他碰过证明文件的手。目送他们离去的士兵们,都松了一口气似的微笑了,其中一个说:“我宁愿死在枪弹下,也不愿意得这种疾病。”

“对付这样污秽的人真是浪费弹药。”另一个回答。

驾车远去的途中,安东妮亚把背挺得直直的,努力使自已不回头张望。

她用手轻拍着骡子使它走得快些。普鲁士的前哨站一消失在视线之外,公爵就从木车的板子上坐了起来。说:“我简直要缩成一小团了!”

“你可以到这儿来驾车。”安东妮亚回答。

“正合我的心意。”他答道。

鲍爵爬到货车的前面、接过她手中的缰绳。

“这些可喜的化妆能不能拿掉?”他问。

“最好再留一阵.”她回答。“莱比警告过我们,到处都有日耳曼人,而且我们无论如何也不能被俘。”

“我知道,”他说。“不过根据报告,他们还没有到米斯。”

“还是不要掉以轻心的好。”

“图尔一定会安全到达哈尔的。”公爵说。

这位随从是在两天前和一群美国人结伴走的。他们透过特殊途径,幸运地获得法国和日耳曼双方的同意而成行的。

他们拿到的通行证刚够他们和仆人通行。即使愿意,也不可能多带任何人走。

结果公爵以一笔在安东妮亚看来是天文数字的巨款法郎,贿赂一个美国人的法国仆人,使他留下,而让图尔顶替他。

亨利·莱伯希尔和公爵设计出整个计划,而且详细地把计划告诉图尔,连细枝末节也不放过,好让他确实知道该做些什么。

在一个菜比确信还没有被普军占领的乡村里,要留下两匹为公爵和安东妮亚准备的马。

“尽可能买最好的,”公爵说,“然后雇当时找得到的最快的交通工具赶到哈尔,游艇会在那儿等。”

“普鲁士人不会动英国船的。”莱比肯定地说。

“是的,不过他们可能阻止我们上船。”公爵回答。

“如果哈尔被普军占领了,图尔就要想办法和我的船长连络,要他把船开到雀堡。”

“那要远很多啊!”安东妮亚很焦虑地说。

“我知道,”公爵说。“可是有你同行,我不愿意冒险。如果有必要,我们可以一路穿过乡下,或许我们会很幸运。”

“目前的报告——不过当然,这不一定可靠,”莱比告诉他们。“显示普军的势力还没有越过圣·昆提斯。”

“那么渥塞尔士和艾瑞斯仍很安全,”公爵说。“不过我不打算进任何城镇。我们要一直在田野里赶路,也许我们可以在小村落里弄点吃的东西。”

“大人,从巴黎人的表现来看,我可不敢指望这一点.”图尔说。“我很了解这些法国人,在他们恐惧自己可能会挨饿的时候,绝不会把食物送给,甚至卖给过往的旅客。”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页