繁体版登入注册
夜间

圣城奇缘 第17页

作者:芭芭拉·卡德兰

水手们没有说一句话,向侯爵敬了个礼,就划着小船,到海上去了。

他们把箱子放在身边,站在那里。侯爵向四周察看了一下。

码头那头终于有一个人向他们走来。

他问道:“先生,要人帮忙吗?”他讲的是蹩脚法语,带着阿拉伯口音。侯爵也用同样的语言回答。

同时,他又插入几个阿拉伯语的词儿,好让那人更容易听懂。

娜达明白,他是想雇几条牲口去非斯。

他还解释说,他们是乘坐一条开往卡萨布兰卡的轮船到这里的。

他说得入情入理。

那人领着他去见另外几个人。他们一起讨论侯爵的要求。

双方讨价还价,花了不少时间,费了不少口舌。

侯爵说,他们想去参观港口和非斯之间的几处古代遗址。娜达觉得侯爵这样说确实高明。

他仍在用法语说,说得很慢,中间夹杂着几个阿拉伯语词儿。

最后,那些人终于明白侯爵的意思,于是,侯爵和娜达就走到附近唯一的小旅店去。

旅店很干净,显然是用来招待游客的。

他们要来了早餐。

都是清淡食品,但还可以吃。他们都吃得不少。

他们吃完早餐,侯爵所雇的马帮就来了。

马帮里有两匹个子矮小、但又很调皮的阿拉伯马。那样子就和她原来想的一样,因为她早年就梦想着她能到摩洛哥来,见到这样的阿拉伯马。

此外,还有三匹骆驼。他们对侯爵说,这几匹骆驼年龄都不大,走得很快。

他们的箱子和晚上过夜用的帐篷都由这三匹骆驼来运。

娜达明白了;考古学家通常都走这条路线,侯爵也走这条路线,这是很明智的。

如果他们坐马车,那当然要快一些,但是,那样就要走大路。

他们宁愿走小路,为的是参观占代遗址。考古学家理应对古代遗址很感兴趣。

如果有人怀疑他到非斯来别有原因,那么,人们就可以看见,他并不是特别急于要赶到非斯去。

她知道,他表现得极其谨慎,无疑可以瞒住任何有可能对他产生疑心的人。

在旅馆中和当着那些人的面儿的时候,他对她讲话的样子,就仿佛她很幼稚,很不懂事似的。

他们骑着马穿过盖尼特大街,骆驼队跟在他们后面。

侯爵把一座伊斯兰寺院的尖塔指给她看,就仿佛她以前没有见过这种尖塔似的。

她看到了低矮的房屋、窄狭的街道、在街道上挤来挤去的乞丐和运货的驴子。

还有许许多多儿童在土路上玩耍。

接着,他们就到了城外开阔地带。

娜达马上觉得,这正是她一直渴望见到的地方。自从她父亲死后,她原以为她再也见不到这样的地方了。

在乱蓬蓬的树叶和枝叶稀疏的树木让位给荒凉的不毛之地的时候,她觉得她的心激动得扑扑乱跳。

在她的面前,一片沙漠一直向前延伸,直到和天空连接起来。

她骑的是一匹小马,很不听话。

但是,她却强迫小马走慢一些,以便和侯爵并排前进。

骆驼队落在后面,离他们还有一段距离。侯爵把头似转非转地略微偏转过去一点。他微笑着说:“你来自乡间,所以我就假定你会骑马。”

娜达说:“我还不会走路的时候就骑过马!我无法向您形容来到这非洲土地上,看到我一直希望看到的景象——沙漠,我是多么激动!”

侯爵大笑起来。

他说:“这还只是一块很小的沙漠,算不了什么。你也知道,真正的沙漠还在南面很远的地方。”

娜达说:“不过,我原来想象的沙漠就像这样。现在,只要再添上一样东西,画面就完美无缺了,这就是海市蜃楼!”

侯爵又一次大笑起来。

他又绷起脸来说:“我来想法安排一次海市蜃楼吧。不过,当然啦,我不能保证一定做得到!”

娜达回答说:“我倒宁愿相信您真是一位巫师。如果您叫我失望,您可要丢脸啦!”

侯爵说:“现在,你可是强人所难,要我把办不到的事也给你办到。不过,你也知道,在这些地区,办不到的事永远是可以办得到的,信不信由你。”

娜达把脸转向太阳,她这种姿态可爱极了。

她说:“我信……我当然信啦!这样说来,我的一切梦想肯定都是会实现的,我还需要怀疑什么呢?”

第六章

他们骑马走了很长一段时间。

他们脚下的地面变得崎岖不平,偶而可以遇到一些灌木丛,每隔一小会儿,还会遇到很多树木。

娜达用渴望的眼睛望着那些树木,希望他们能在树荫下停下来。

不过,她从侯爵的面部表情上可以看出,他想加快速度,早点赶到他想参观的那些古代遗址。

等他们赶到那些遗址时,那些遗址又是平平常常、貌不惊人。

但是,他还是故意跳下马来,滔滔不绝地向娜达解释那些古代遗址的意义。

牵骆驼的阿拉伯人都可以听见他们的谈话。

娜达觉得,侯爵对自己的角色真是表演得淋漓尽致,每一个音节都惟妙惟肖。

他们在树荫里吃他们带来的午餐,接着又继续前进。

娜达开始感到全身疲倦、四肢僵直,因为她有好几个星期没有骑马了。

他们到了一个地方,看起来好像是一块树木茂盛的绿洲。侯爵终于承认,他们要停下来过夜。

由于他和娜达都骑着马,他们不可避免地先来到这个地方。

她从马上跳到地上。这时,她才明白她比她的小马还要疲惫。

她抚摩着小马,侯爵到树林中去看看是不是有什么水可供马匹饮用。

但是,他们很不走运。

马匹只好等着骆驼用巨大的水袋把水运来。马匹见了水,就贪婪地饮了起来。

太阳不像白天早些时候那样炎热了。

在娜达摘下遮阳小帽的时候,恰好有——阵微风吹过来。她希望,以后,风能更大一些。

有两个人在支帐篷,还有一个人把食品从行李袋中取出来。

侯爵同情地问道:“你累吗?”

娜达承认道:“我相当累。不过,我今天每一分每一秒都感到愉快,我到了这里确是非常兴奋。”

她的声音里像通常一样有一种他所喜欢的激情。

他紧挨着她坐在地上。

他已经月兑下茄克衫,脖子里围着一条绸手帕,而不是一条领带。

她觉得,由于这个缘故,他显得年轻了一些,也不像通常那样令人敬畏,凛然不可侵犯。

他说:“谈谈你自己的情况吧。我好不容易才明白,虽然你很年轻,但看起来,你对我所感兴趣的事情却有很多知识。”

娜达承认道:“大部分是间接知识。不过,我可以看到书中所描写的那些地方的照片,再有像爸爸和您这样的人给我讲一讲,那些地方的形象就更清晰了。”

侯爵说:“我们谈地方谈得很多,人呢?”

娜达回答况:“我一直在努力学习各种语言,为的是可以和所在国的人民讲话,万一我能够出国旅游的话。在海豚号上的时候,我不想提到这件事,不过,我现在希望您教我一点柏柏人的语言。”

侯爵说:“这种语言很难学。”

娜达反驳说:“您可是能讲这种语言呀!”

他有些犹豫不决。她知道,他在考虑究竟是承认精通这种语言好呢,还是不让她知道为好。

她马上又说:“我知道,您不希望我提问题。我向您保证,我要用。钢铁的意志来抑制我的好奇心!”

侯爵大笑起来。

他接着说:“你可真是不寻常的年轻女子,不过,我信任你,因此,我承认我能讲很多种语言,柏柏语是其中之一。”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页