繁体版登入注册
夜间

偷情记 第22页

作者:芭芭拉·卡德兰

她受到潘朵娜感染,立刻穿上拖鞋,扣好外衣钮扣,然后走下楼去。

罗德瑞叔叔闭着眼睛,瘫在椅子里,嘴巴紧抿,潘朵娜知道他太疲乏又醉了,此刻睡着了。

威廉夫人根本不理地上的东西,直奔罗德瑞爵士身侧,她跪在他身边,喊道:“罗德瑞!罗德瑞!”

他似乎被她吵醒了,双眼微张,断断续续的说:“我……是个……有钱人”

“他毫赌了一个晚上,刚刚才回来。”

威廉夫人才注意到地上的东西。

“这些……是他赢的?”她不相信的说。

“他这么跟我说的。”

威廉夫人微直起身来,说道:“这……可能吗?”

“不但可能,而且意味着你们马上就可以结婚,威廉夫人,你就可以好好照顾他了。”

她搂着威廉夫人,吻吻她,心里却想,这一辈子再也没有机会听到别人对自己这么说了。

眼泪涌上眼眶,她急忙说:“你一定会照顾罗德瑞叔叔吧!

说完不等她回答,就匆匆走出房间,顺手带上门。

她跑上楼去,拉一下铃,陶吉丝来了,她说:“请你帮我准备一下行李好吗?我不打算带走所有的东西,有些留着以后再拿。”

“您要出门吗?小姐。”

“是的,”潘朵娜果决的说,“我要出门。”

陶吉丝忙着帮她整东整西,潘朵娜把自认为适合旅行穿的衣物递给她收好。她从衣橱里取出那件和公爵约会时穿的黑外套,忽然闪过一个念头,她吓了一跳,立刻把它放到一旁,另外又选些在驿马车上不会引人注目的朴素衣裳。

“还得再装一箱呢,小姐。”陶吉丝说。

“这个箱子就够了。”潘朵娜说,“晚礼服和帽子都留下来,我用不着了。”

“用不着?”陶吉丝惊讶的重复一遍。

潘朵娜没理她,自顾自地拾起手套皮包,便下楼去。她向等在大厅的布鲁登吩咐一声,就折向图书室。

叔叔还在睡觉,威廉夫人站在桌旁清点那些钱。潘朵娜走进去,她抬起头来,震惊的说:“两万一千五百镑,真不敢相信!”

“罗德瑞叔叔说过他不会再模一张牌了,你得让他守住这个诺言。”

威廉夫人的嘴角飘过一抹笑意。

“其实他从来就不喜欢赌博!”

潘朵娜望望桌上白花花的一堆钱,说道:“可不可以先给我一百镑,等罗德瑞叔叔醒来,你就跟他说是我跟你要的。”

威廉夫人奇怪的望着她,潘朵娜说:“我要走了。罗德瑞叔叔会告诉你,我并不是什么百万富翁的继承人,不过,我自由了,真好!”

“亲爱的孩子……”

威廉夫人努力想说什么,潘朵娜握住她的丰,说:“我宁愿叔叔告诉你每一件事情.而我正好可以避开争端,尤其是他现在一定想单独和你在一起。我希望在他还没醒来以前走掉。”

“那……、你想带多少就带多少。”

威廉夫人指指桌上那堆钱,潘朵娜选了八十镑的期票,还有十个基尼当车费。

“如果我们还有机会见面的话,我会再谢谢你对我那么好。又介绍我到社交圈去。”

她吻了吻威廉夫人,不理她想问的话,迳自离开房间,带上门。

行李堆在大厅,布鲁登巴唤来一辆马车,他和车夫一起把行李搬到车上,潘朵娜上了车。

“再见!布鲁登!”她对管家说,“我想,罗德瑞爵士和威廉夫人希望你送点红茶到图书室去。”

“好的!小姐!祝你旅途愉快。”

“谢谢你。”潘朵娜回答,“你跟车夫说过开到艾斯列登去吗?”

避家又对重听的车夫大声吩咐一遍,车夫就扬起马鞭,向前驶去。

潘朵娜想起公爵说的,他再也不要躲躲藏藏,要光明正大的走入柏克莱广场四十七号。如今看来他说得太早了,就连那句“光明正大”也一语成签,他说完之后不是把她送到马厩了吗?

她又想起他轻笑一声,说,“等我们再回来,一定要从前门进去,而且要手牵着手。”

这也是永远无法实现的诺言了。

他必须对爱蜜儿负起责任,不只是法律上也是道义上的责任。潘朵娜知道,他俩再也不能秘密相会了。

他俩会不会觉得欺骗一个瘫痪的,又没有爱的女人是罪恶的?

一切都结束了。

玄妙神奇的命运在最后一刻夺走了她的幸福,只留下无尽的黑暗,没有一丝希望。

第七章

潘朵娜大致花了五天时间才回到老家。

挤在又热又闷的驿马车上旅行,自然很不舒服。旅客通常在路边廉价客栈休息,服务非常不周到,房间也很令人不自在。

无论如何,她总算抵达约克郡的老家了。

她站在通往老家的大马路上,等候当地的马车送她走完最后四哩路。

马车驶入脏乱的小巷时,首先映入眼廉的是灰石砌成的教堂,那儿也是父母埋骨之所。自从她离开以后,那儿并没有多少改变,但她自己却是再回头已百年身了。

她仿佛历经暴风雨的船只,经过整修之后,完全变成另一个人了。

车夫是她从小就认识的,他把车子驶入忍冬村。

潘朵娜看到花园里花树茂密,一片欣欣向荣。

她走过去,打开门,沿着开满石竹的小径走下去。远远站在门口的正是安妮。

“潘朵娜小姐!”她尖叫起来,“我刚在窗口看见你,简直不敢相信自己的眼睛呢!”

“安妮,我回来了。”潘朵娜心碎的说。

车夫帮她把行李搬到房里。潘朵娜月兑下帽子,四处浏览一番。

这儿有许多具有特殊意义的家具、母亲最钟爱的各式宝贝,还有些没多少价值的装饰品,这些对潘朵娜而言,都等于她童年的一部分,也是未来的一部分。

她付小费给车夫,他模模额头,谢谢她的慷慨。

“潘朵娜小姐,你给太多了。”安妮惯常责备的说,“难道你突然得到一大笔钱吗?”

“我们所有的财产都在这袋子里了。”潘朵娜说着把袋子搁到桌上,“还可以维持一段日子,安妮。”

“亲爱的,是怎么回事?你碰到了什么?”

她的声音那么亲切,那么熟稔,又那么温柔,那么关切,播朵娜不禁泪如雨下。

鲍爵驶往约克郡的途中,那分绝望就和潘朵娜毫无二致。他知道,潘朵娜一定也和自己一样痛苦。

那封信使他对未来的安排成了泡影,假如爱蜜儿真的因此瘫痪,他决不可能因此取消婚约。

她也许会因为同情,而答应解除婚约,但对一个男子汉来说,抛弃一个瘫痪了的未婚妻,是违背良心的事。

如果他坚持这么做,不但站不住脚,而且等于是自寻烦恼,更不用说什么英雄意识了。

所谓绅士就是所做所为必须合乎骑士精神,从不后人。

他只能藉着快马加鞭的速度,压抑住满腔的愤慨和冲口而出的怒吼。

克尔毕伯爵夫人奉旨留在温莎侍候王后。因为她出身“侍女”家室,不便拒绝。伯爵与爱蜜儿相偕返家。公爵知道爱蜜儿急于回到马儿的身边。

“我正在训练西区第一流的马儿,”她告诉他,“我叫爱德华帮我把栅栏竖起来,训练它们跳越障碍,直到我认为它们可以跳过国定标准才行。”

鲍爵知道爱德华是专门为她父亲训练赛马的好手,在赛马界颇具盛名。他对爱蜜儿说:“要小心点,越过那种障碍对男人来讲就够困难了,何况是女人!”

“你这话拿去跟别的女人讲!用不着对我说。”

鲍爵笑了起来,说道:“当然啦!你是例外,不过你不能否认要跳过那么高的障碍的确很危险,是吧?”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页