這件淺藍色的禮服式樣簡單大方,類似畫眉鳥蛋的淡藍色十分憐人,裙裾滾蕾絲花邊,綴有同色天鵝絨皺折。胸口也有蕾絲瓖邊。整襲禮服裁制得非常精巧,像是出自仙女的靈巧雙手。
穿上這件禮服使安姬蘭顯得年輕柔弱,就像春天剛捱過冬雪洗禮,含苞待放的可愛小花。
好不容易穿戴整齊,又怕王子喜歡自己穿得正式華麗些,但如果再換一件,得耗費好多時間,而且已經太遲了,魯斯旦可能早就等在餐廳,準備服侍她吃晚餐了。
凸凸跟著她急急跑下樓,一進入餐廳,魯斯旦帶著責備的口氣說︰
「妳的湯都冷了,安姬蘭小姐。」
湯裝在一個有銀蓋子的湯碗里。布魯格太太一煮好湯,立刻倒在湯碗里保溫,安姬蘭知道絕不可能冷掉,但她還是很柔順地說︰
「對不起,魯斯旦,我來晚了。」
她又開始在魯斯旦面前假裝吃得很開心的樣子,等魯斯旦一離開餐廳,她立即把碟中的食物一一搬回大盤里。就像平常一樣,魯斯旦在餐後嘮叨她吃得太少。
「妳一定沒吃飽,安姬蘭小姐,每次總只吃那麼一點點,真的像養一只小耗子!」魯斯旦是忠心的老家臣,非常關心她。
「魯斯旦,我為加冕禮而興奮得吃不下飯嘛!」安姬蘭編個理由搪塞他。
她走出餐廳想著︰事實上那個理由也是真的。
對她來說,和王子會面就跟參加加冕禮一樣,是世界上最令她興奮的事。
她趕得太急,當她披上一條淡藍色絲綢披肩,帶著凸凸準備出門時,大廳的鐘才指著八點十分。
如果王子還沒到停車場,她不可能單獨在那兒等他,只好坐在樓下讀書室的房門口,眼睜睜望著老祖父留下的那口大鐘。
分針移動得十分緩慢,她好幾次以為時鐘停擺了。好不容易捱過最後幾分鐘,再數秒便到八點一刻,她急忙穿過信道跑向園門。走出門外,越過後花園的小徑,打開通往停車場的那扇門。
門才打開,竟發現王子正擋在門外,自己立刻面對著他。
她簡直驚訝地愣住了,一顆心七上八下地急遽跳動著,喉嚨彷佛也緊縮住,說不出話來。
她只有呆呆地站在那兒和他對望著,倒是他先開口說話。
「我必須先告訴妳,」他低聲地說,「待會兒參加聚會,不只是我們倆個單獨去。」
「不…不……單獨?」安姬蘭疑惑地重復一遍。
「昨天晚上,他們知道我獨自外出後,大大地起了一陣騷動,」王子說,「所以今天我不得不答應帶一個隨從副官同行。」
他一定看出安姬蘭臉上失望的表情,接著說︰
「親愛的,妳知道我非常渴望單獨和妳在一起,這種渴望的心情難以用言語形容。但是我也得采納公使和其它人的建議。」
「你是否……寧可希望我……不要去?」
這些話好象黏在舌頭上難以說出口,但是她仍然不得不問出來。
「不,當然不是這意思,」王子答道,「妳一定得來。妳必須來!一切交給我,無論如何我會設法單獨和妳說說話。」
他看見她眼中閃過一絲喜悅的光芒,便繼續說下去。他的聲音既慢又小,不會被人偷听到。
「我一整天都焦躁地等待這一刻的到來。知道妳近在咫尺而無法相見,那滋味好澀、好苦。」
「我……在花園里……等你。」
「妳以為我不知道嗎?」王子急促而粗澀地反問道,「我一直想著妳,盼望與妳相聚,可是辦不到呀。」
「我……我知道。」
此刻,他整個人就站在跟前,她緊緊地依他而立,兩個修長的身影映在地上重疊為一,彷佛昨夜的美景重現。
「我愛妳!」王子說道,「昨夜看到妳,我本以為妳不可能再此當時更漂亮,可是今晚見到妳,竟發現妳此昨夜更迷人、更俏麗。」
他說著開心地微笑。這一笑,驅散了煙霧,氣氛變得十分融洽。他非常柔和地說︰
「走吧,我們一起去參加聚會,暫時忘掉所有的煩憂,至少也得好好地度過這幾個小時。」
他拉著安姬蘭走向馬車。一到座車前,有個年輕人立刻跳下來。
她覺得如果不把這個人與王子相比的話,他倒還可以稱得上英俊。
「我來介紹,」王子說,「這是亞里斯多德?;邵德梭上尉,他不僅是我的隨從副官,而且是我的好朋友,我們從小就一起上學。」
安姬蘭伸出手來,邵德梭上尉即刻彎身行個吻手禮。
他們一行進入車廂內就座。隨從官坐在他倆對面,安姬蘭把凸凸放在他旁邊的座位上。
「牠會不會咬人?」邵德梭上尉問道。
「可能會,」安姬蘭答道,「牠非常不喜歡陌生人踫牠,所以請你別模牠。」
「奇怪,牠怎麼沒想到要咬我。」王子說。
「或許,牠不把你當做陌生人。」安姬蘭未經思索便月兌口而出。
然後,當她迎著王子會意的眼光時,她知道事實上他們從不覺得對方陌生過。
打從見面的那一剎那起,他們彼此都有一見如故之感,個人深藏的情感均以對方為依皈。
「亞里斯多德和我都過了忙碌面疲累的一天,」王子說,「吃過早餐後就忙著參加一連串的會議,每個發言的人都說得口干舌燥,又臭又長,卻沒有半個專心的听眾。」
邵德梭上尉不禁哈哈大笑。
「您說得一點也不錯,殿下。」
「妳會發現,」王子對著安姬蘭說道,「希臘人說到與切身有關的問題時,會變得非常饒舌,東拼西湊地不知節省時間。」
「你們今天討論的都是一些與切身有關的問題嗎,殿下?」安姬蘭問道。
「對那些問題我的感觸極深,」王子答道,「沒有人能夠了解。」
他那不平穩的聲調已經明顯地告訴安姬蘭,不需解釋,她便知道他們討論的是有關他婚事的問題。
她希望兩人相聚時他能快樂,所以馬上轉變話題,告訴他修雷特夫人來拜訪祖母,邀請她明晚前去參加夫人和大使舉行的宴席等等。
「我知道這位大使,」王子說道,「他是一個非常睿智練達的人。我只希望遣往希臘的英國大使有他一半穎悟機智就好了。」
「你的意思好象對我們的代表不太滿意。」安姬蘭半開玩笑地說。
「並非真的不滿意,」王子說,「我只希望他們對那些能升起英國國旗的國家作更進一步的了解。」
邵德梭上尉忍不住又大笑了。
「您的話不禁使我想起拿破侖戰爭後,愛奧尼亞群島歸英國保護時的什麼委員郡主的。」
王子也大笑起來,安姬蘭問道︰
「他們到底有什麼特別?」
「他們都是一群偉大的本位主義者,或者說得不中听一點是狼狽為奸。」王子答道,「他們位尊權高,利用各種方法故意顯耀自己,以加強希臘人對他們重要身份的印象。」
「第一個委員,」邵德梭上尉接下去說,「是湯姆土?;馬德蘭爵土,因粗野蠻橫而聲名狼藉、劣跡昭彰,尤其對帶有介紹函的人更是粗暴萬分。」
「下一個也半斤八兩,沒有半點改善。」王子匆匆插進去,他想親口把整個故事說給安姬蘭听。「這個弗蘭多里克?;亞當爵士娶了一個既奢侈又愛慕虛榮的女人,根據當時諷刺漫畫及傳記的描述,她嘴上那排濃密的髭須足以使驃悍的騎兵自嘆弗如!」
「我才不相信!」安姬蘭覺得十分好笑。
「那是真的,除非史書說謊!」王子斷言道,「這個丑陋的特征卻沒有除去她的虛榮心,她的委員丈夫大肆揮霍島上的稅收,全為了妝扮這個毛茸茸的女人。」