簡體版登入注冊
夜間

烽火一麗人 第6頁

作者︰芭芭拉•卡德蘭

鮑主輕輕叫了一聲,把自己擲回枕上,把臉藏在柔軟的綢緞里。

王宮的外面,空氣很清新,天空里有著那不勒斯特有的澄明,馬克•史丹頓認為這是全世界沒有一個地方會有的。

雖然這個時候還很早,但是街道上已充滿了去工作、上教堂和到碼頭的人們。大部分的女人都穿著紅裙子、白圍裙;男人穿著條紋襯衫,戴黑帽子,系著顏色鮮明的腰帶。

這里面有愉快而懶洋洋的漁民、商人和無所事事閑逛的人,他們都由于晚上沒有睡好而頻頻打著哈欠。

無數的教堂的鐘聲開始敲起,披著面紗的女人急急走上教堂的台階去望彌撒。

僧侶、修女和教土從每一個方面出現。

馬克•史丹頓帶著一種自大的神氣走著,這使得踫到他的人都自動為他讓路。

但是他並不是在想琴恩妮達,盡避她的香氣還留在他身上。他想的卻是柯黛莉亞。

他仍然可以听見她對他說︰「馬克,請你幫助我好嗎?」的聲音。

這是一個小孩子的哭聲。

「讓我們找個地方坐下來談談。」他平靜地說。

牽著她的手,他引她穿著繁花滿枝的灌木叢,走到一座俯視港灣的涼亭里。

現在他們離開了花園的人群,在這里他們可以看到大海和星空相接的深藍色地平線。

涼亭里面也掛著一個小燈籠,他們對坐著,在微光中他看得見柯黛莉亞眼中的驚惶之色。

他們一坐下,她就把手抽回。她挺直地坐著,頭仰得高高的;但是,還是顯出了一種無助的樣子。

她直直地望著前面,好象在思索怎麼開口。

「告訴我,」他溫柔地催促她。

「那是……由于柏林納公爵。」她慢慢地說。

馬克•史丹頓揚起了眉毛,沒有說話。過了一會兒,她又說。

「他……他不放過我。他曾經找過……漢彌頓夫人,她要替他撮合。」

「他想娶你?」

柯黛莉亞點點頭。

「我們第二次見面他就提出了這個要求,雖則……我拒絕了,但是他……還不肯……罷休。」

「你告訴過大衛沒有?」

「告訴過了。」

「他怎麼說?」

「他認為這是一校很冒險的婚姻。當然,公爵似乎是那不勒斯很重要的人物。」

「他是很重要!」馬克•史丹頓說。「可是你不喜歡他?」

「我……我恨他!」柯黛莉亞說。「我恨他!他把我嚇壞了!」

她把頭轉過來第一次望著他,聲音中帶著恐懼的額抖!

「你會不會認為我很笨?會象漢彌頓夫人那樣強迫我接受公爵?但是我絕對不會答應的。」

「為什麼不呢?」

柯黛莉亞躊躇了一會兒,然後小聲說︰

「我不愛他。」

「你認為愛情很重要?」

她伸出雙手,象是向他懇求,然後又放下它們。

「你不會明白的,」她說。「我知道你一定認為這樣一個出身高貴,有錢有勢的人向我求婚,我就應該感激。可是……」

她停了一會兒。馬克•史丹頓好奇地問︰

「可是什麼?」

「我不能讓他踫我,」柯黛莉亞幾乎象耳語一般地說。

「那麼,公爵最後一定只好認命了,」馬克•史丹頓說。

「你使他這樣做好嗎?」她急急地問。「請你叫他明白我不會回心轉意的,所以他必須不要靠近我,不要想……吻我,就象剛才那樣。」

「公爵是不是你想進修道院的理由之一呢?」

一陣沉默。馬克•史丹頓又在想柯黛莉亞是不是在考慮。他是否值得信賴。

「我要了解每一件事,」他平靜地說。

「在我們離開英國之前還有一個男人,」過了一會兒,柯黛莉亞開始說。「他住在史丹頓園附近,我認識他好幾年了。」

「他要你嫁給他?」

「是的,他就象公爵一樣,不管我答應不答應,他天天來找我,天天寫信,還找大衛。」

她長長地嘆了一口氣。

「太麻煩了。」

「你沒有跟他談戀愛?」

「不!他很可怕?他又粗魯又令人不快。他很有名氣,可是我知道他在人前那張臉並不真正是他的。」

「大衛對他的看法怎樣?」

「他要我嫁給他。」歇了一下,她又說︰「我明白大衛的意思。他希望我有個歸宿,于是他就可以自由自在去選擇自己的生活而不必擔掛著我。」

「所以,他認為你應該把自己關進修道院?」

馬克•史丹頓的聲音中又有著諷刺和譴責的成份。

「也許大衛是對的,說不定我在那里會找到快樂。」

「我不相信。」

「我已經想過了,」柯黛莉亞遲疑地說。「也許我是有什麼……不對勁,所以我對男人的愛沒有反應。」

她在絞扭著她的手指,顯得不勝矯羞。

馬克•史丹頓俯身向前,用手蓋在她的手上面。

「听我說,柯黛莉亞,」他說。「請你用心听我說。」

在他的手指的接觸下,她靜靜地、服從地抬起眼楮望著他。

「你並沒有什麼不對,」他說。「你跟別的女人也沒有什麼不同。你只是比較敏感,你的標準也比較高。」

「我不明白。」

「讓我用幾句簡單的話向你解釋,」他說。「每一個男人和女人都有他們的夢想,有他們所渴望的東西。」

「就象大衛渴想做騎土?」

「完全對了!但我們是一般人的夢想,比較簡單,我們只尋求愛情。」

「可是,愛情……」柯黛莉亞說了一半又停下來。

他知道她想到了她在那不勒斯所看到的愛情。

那不勒斯人一天到晚在調情,追逐女人是王子和貴族青年的游戲。

紅杏出牆的妻子、不忠實的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。

「你在這里看到的不是愛情,」馬克•史丹頓說。「不是我所說的愛情,更不是你在尋找的愛情,柯黛莉亞。」

他感覺到她把身體移動了一下,靠近他一點,說,

「解釋給我听,讓我好明白。」

「愛情是神聖的,它來自一種我們無法控制的力量,。他說。「但是,由于人們往往找不到真正的愛,為了需要,他們就以次等的來代替。」

「那就是這里所發生的?」

「對那不勒斯人而宮,愛情就象呼吸空氣那麼自然,」馬克•史丹頓說。「他們是一個感情豐富、熱情洋溢的民族。」

「我知道。」

「但是,象我們這種來自比較寒冷地帶的人,愛情卻不是這麼簡單。一且找到它,我們不但用我們的身和心去愛,還要用我們的靈魂去愛,那是奇妙得多了。」

他停了一下,然後又非常平靜地說︰

「事實上,它可能就是我們所尋求的夢,它正供奉在我們心中的聖壇里。」

柯黛莉亞發出了一聲小小的叫喊。

「現在我明白了!現在我知道我一直想要的是什麼了。」

她望著馬克•史丹頓,在她的小臉上,眼楮顯得很大很大。

「要是我永遠找不到呢?」

在她的聲音中又有一絲恐懼,不過這次的跟以前的不同,

「要是我答應你一定會找到愛情,你會信賴我嗎?你所相信的愛情,你所確認的愛情,還沒有來到你的生命里。」

「我要相信它會來臨。」

「它會的,」馬克•史丹頓肯定地說。

柯黛莉亞輕輕嘆了一口氣。

「你把每一件事都弄得這樣簡單,現在我不再害怕了。」

「我要你答應我一些事情。」

她帶著疑慮的表情望著他。

「我要你答應,」他說。「給你的生命一個機會,在你要與世隔絕之前,應該過一過常人的生活。」

「你指的是進修道院?」柯黛莉亞問。

「我還不同意你嫁給任何你所不愛的人。」

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁