布羅勃打開金色小盒,取出來細細看,然後他給弗巨。「你看得懂嗎,牧師?」
哎巨把紙移向燭光下讀著。「天的諸神啊,這可能是梅林親自寫的!」
「真的?上面說些什麼?」蓋文好奇問道。
「有些是古蓋爾文,有些是德伊魯教人用的文字。不過兩種文字的敘述大致相同。這里,這些文字的符號說是一個貪婪的國王將死,蘇格蘭勇敢的國王將贏得最後勝利。然後蘇格蘭和威爾斯終將享有和平。這是梅林的預言,一個偉大國王的智者。」
「上帝,」蓋文緩緩說道。「不列顛的王室里也有另一個預言。我曾親眼目睹。本來我以為是別人假造的,然而這東西卻在此保存了這麼久。」
「一個隱世的預言,」克莉興致勃勃地說著。「金格堡的傳奇說當梅林陪亞瑟王來此時,曾留下一個偉大的寶藏給堡主。」
「所以傳說的每部分都是真的。」蓋文接口。「黃金藏在岩石的中心,白鴿找到它守護它……然後現在是梅林留下的證明。」
「這個預言是份大禮。」布羅勃開口。所有人轉向他。「梅林的話暗示了蘇格蘭最終的勝利。在這種時刻我們絕對需要如此鼓舞人心的消息。」
「當貪婪的國王死去。」弗巨看著手中的紙張。「勇敢的蘇格蘭王將贏得最後勝利。愛德華王就像預言中的國王一樣貪心。」
哎巨把羊皮紙收回盒里,興奮地說著。「陛下,如果你允許,我準備送一些復制品給其他蘇格蘭牧師,然後他們在布道時就可以向大家宣傳這個預言。梅林的預言會為人們帶來希望。很快的全蘇格蘭人都將是你的後盾。」
布羅勃微笑。「我從不拒絕牧師的幫忙。」他轉向克莉。「表妹,我要謝謝你和你丈夫為我和蘇格蘭所做的一切。」然後他皺眉。「你看起來很累,表妹。」
她點點頭,「是的,我們都是。表哥,我很榮幸我身為寶藏的守護者,也很高興它沒有在大火中消失,可是我必須坦白現在我很想回房休息,可以嗎?」
羅勃點頭,「我的人已經擊潰英格蘭兵了。如果你想回去是沒有問題的。」
「陛下。」蓋文開口。「我們竭誠歡迎你和你的士兵隨時來金格堡駐息。」
柄王笑了,一個英俊卻帶著孩子氣的微笑。「謝謝你,金格堡的蓋文。而且我要你知道我只需要這里一小部分的金、銀礦,其他都是你的。金格堡的主人和他的妻子有絕對享有寶藏的權利。」
「謝謝你,陛下。」蓋文答。布羅勃點點頭。帶著弗巨和約翰離開房間。
扒文輕觸克莉手臂。「在我們回去前先留在這里一會兒。」他轉身走向油燈邊那堆金銀珠寶,然後又回到她身邊。
「給你。」他為她戴上一條金鏈子。「你原來那條鏈子拿不回來了,不過這條鏈子應該可以代替它。」
脖頸上的鏈子奪走了她的呼吸。那是一條有個黃金墜子的精致項鏈,墜飾的模樣是只栩栩如生的展翼飛鳥。振飛的雙翼由黃金雕琢,眼楮是石榴石,爪上抓著一枝綴滿綠寶石碎片的樹枝。
「這只鴿子好美。」她敬畏低語。
他伸手撫模細致的圖樣。「一個美麗的女人藏著一只和平鴿,」他說,「只屬于我。」他低下頭攫取她的唇。一個深長纏綿的吻奪走兩人的呼吸。他擁緊她。「你希望在這里待更久一點嗎?」他誘惑低語,挑逗她的唇瓣。「我還可以用雙手做出更多事來取悅你。」
「你的手總能帶我共赴天堂。」她在他唇邊呢喃。「可是我們必須等到躺在一個柔軟舒適的床才行,現在我真的累垮了。而且還非常……」他的唇再次覆上她的,雙手更是滑到她胸前恣意撩撥,原本張口欲言的小嘴只逸得出一聲嬌吟。
「非常什麼?」他低喃,熾熱的唇磨蹭她的。挑逗的舌舌忝舐她精細的上唇。「非常急切?非常好奇。」
「嗯,那個。」她招供。「可是我是想說,我好餓。」
「噢,我們的確必須馬上滿足這個。來吧,夫人,我想金格堡的寶藏還可以在這里多等一會兒。」他扶著她一起向地深處走去。
幾只鴿子向通道口飛去。「這些鴿子真是寶藏的守護者。蓋文。」她問道,「你想它們會不會在意我們拿走金格堡的寶藏?」
他看著鳥兒們。「我想它們等我們這麼做已經很久了。畢竟,是梅林召喚它們來為蘇格蘭勇敢的國王守護這批寶藏的。」
XXX
扒文穿過中庭,冷風吹亂了他的發和斗篷。黃昏的黯光把他的影子長長拖在城牆和鷹架上。然後一陣高昂和低沉的交雜聲吸引了他的注意。他轉向聲音的來源,米雅,威廉和弗巨的孩子們正站在庭院的另一邊,他走過去,看到的是約翰正在給孩子們述說與英格蘭兵交戰的情景。
「很好的故事,雖然可能會讓我晚上作惡夢。」蓋文向前對約翰說道,「而且孩子們的媽正等著要他們上床睡覺。克莉叫我來這里跟你們說如果你們現在進去的話,她會彈豎琴陪你們入睡。弗巨和茉拉夜晚會睡在這里。」
「那就進去吧,孩子們。」約翰宣布。「明天我再告訴你們金格堡的寶藏是怎麼發現的。」
「再告訴我有關打斗的事。」派克說。
「我要知道白鴿是怎麼幫我們消滅壞人的。」洛比嚷道。
「那不太適合小孩子听。」蓋文微微用力,把孩子推向前。
「約翰,忘了告訴你我媽要你進去喝點好酒。」威廉道,「她特別為你釀的,因為你今天帶我們安全上岸。她說你非常勇敢,是個好人。」威廉目光銳利地打量他,「你想不想找個老婆?我媽沒老公,你知道的。」
約翰清清喉嚨,臉紅得像煮熟的蝦子。「威廉小子,如果你早說你媽要招待我,我絕不會花這麼久的時間在這里講故事,現在你趕快進去,告訴她我馬上就去。」
「你臉紅得像一個興奮的新郎,舅舅。」蓋文輕笑,「也許你終于找到自己的小白鴿子。」
「是吧,年輕人。」約翰略窘地笑了笑。蓋文尋找著沒跟上其他孩子的米雅,眼光落到了斜陽映照的主塔,他的家是如此攝人心魄的美麗和和平。他希望克莉能在日落前出來外面,他有東西想讓她看。
「蓋文。」約翰低聲說道,「你看。」他指著蹲在地上的米雅,她手中好象捧著什麼,銀發在日光映照下閃耀如金。
在好奇心的趨使下他走向她,她捧著一只小半子,小鳥在她手上無助地咕叫。
「這只小半子受傷了,」她在蓋文靠近她時解釋。「你看它的翅膀,它這樣子飛不起來的。」
扒文點點頭,他考慮是否應該拿過小鳥,用他剛發現的能力治療它。
米雅對著小鳥低語,手指撫著鳥讓鳥安靜,蓋文著迷的看著這個美麗的小女孩子以優雅的微笑和平的捧著鳥兒,在他身後的約翰也停下來靜靜站著。
米雅也變得肅然,蓋文也懷疑她是在為鳥兒祈禱,她看起來美麗而祥和,再一次他覺得她和母親是如此奇異的神似。
然後她笑了,攤開她的手,小半子輕啄了她一下,張開翅膀朝空中飛去。
他瞪著遠去的鳥兒,米雅快樂的站起身子。「治好了。」她轉身準備走開。
他拉住她。「米雅……你做了什麼?」
她聳聳肩,湛藍眼楮無邪地看著他。「我幫小鳥讓它更舒服。」