茱:嗯我正在写的现代罗曼史里有一个角色随身携带着一个传家之宝的罗盘,所以我猜我正在写。
堪萨斯州瑞琴娜:茱丽,你写书时是否跟我们看你的书时一样乐在其中?
茱:我真的非常喜爱写书,即使是写得不太顺利时。我非常幸运。有时我会边写边笑,但奇怪的是,读者写信告诉我她们认为好笑的情节跟我认为好笑的情节始终不同。真的。
加州克莉婷:茱丽,你好。我看过你的许多本书,它们总是使我到了该睡觉时还舍不得把书放下来。我还没有看过你的新书“赎金”,但非常期待。我想知道你是每天定时写作,还是工作时间比较有弹性?谢谢。
茱:我喜欢每天工作。我通常在五点半左右开始写,但写到下午三点就累垮了。太久没写会使我像热锅上的蚂蚁般坐立不安。
北加州芭比:我只想说我和妹妹都是你的忠实读者。我们会在看完你的书后通电话畅谈彼此最喜爱的部分。不久前我替女儿买了“一个名为夏天的女孩”,她爱看极了。我相信她在长大到可以看你其他的书时,一定也会是你的忠实读者。
茱:我太高兴了。叫你的女儿写信给我,我一定会回信。
纽约州黛博拉:在你的苏格兰小说里似乎总是英格兰女子爱上苏格兰武士。何不写本苏格兰姑娘爱上英格兰贵族的小说,让我们看看她如何适应英格兰文化?
茱:我在写“赎金”的蕾琪时是有那个打算,但后来决定她应该嫁给雷西。所以那样的故事还在我的待办事项里。
主:谢谢你,茱丽。嘉伍德。祝“赎金”大获成功。最后有没有什么话要跟线上的读者说?
茱:谢谢各位的鼓励和指教。新书推出时我总是像个紧张的母亲,今天的谈话对我是一大激励。谢谢各位,非常谢谢。
在此并谢谢高雄的唐瑜慧小姐为我们下载这篇精彩的访问。