陸靜深看著心緒被往事觸動不自禁落了淚的妻子,溫暖的人手摟住她縴細肩膀,柔聲問︰「陸太太,你知道梔子花的花語嗎?」
寧海一時想不起來,搖了搖頭,只听見心愛的男人笑著告訴她︰
「梔子花的花語是,祝你幸福。」
後記
我有一些壞習慣。
其中一個壞習慣是……我有修改稿子的強迫癥。(編輯用力點頭吧。對不起!)
我在交稿前會一再校對已完成的稿件,同一篇稿看個十幾來次還怕不夠,懷著惴惴不安的心情交了稿後,會強迫自己暫時不去看稿子,免得又發現想修改的地方。但,總是會不小心破功,通常那會是在新書預定出版的一個月、甚至二十天以前,我常因為忍不住翻出稿件來看,結果又發現很多地方想改,然後我就會打好一張修稿對照表哭著拜托編輯幫我改。當然,有時候稿子已經排好版,就來不及了。
這是個非常不好的壞習慣。大多時候,可能只是標點符號要用逗點或分號的差別,看在他人眼中,也許不覺得有哪里不對勁,可看在我自己眼里,總覺得那是無法忍受的瑕疵。
為了改掉這個惡習。我告訴自己,以後每寫完一本稿,至少要晾它個一季、半年。那麼我就有很長的緩沖時間,興致一來可以翻開稿子東改改、西改改,一來是徹底滿足自己修稿的,二來則是不會再麻煩編輯。
可是這一次,為了搭上出版社《十八限》的首班列車,我終究只晾了新稿兩個月。其間不斷加寫了一些番外篇,補足故事的支線,更常做的事是打開電腦檔案,從第一個字開始重新看起,然後又是一連串東改、西改的旅程。寫稿時,正好北非發生了一連串的事件,本來我打算虛構一場戰地烽火,因為有真實題材可用,便寫進故事里了。至于書中出現的M國,可能有人猜得出是哪個國家。但因為那個事件是前幾年發生的,正好是《深海》真正開稿寫序章的時間點,當時一直拖著沒動這稿,也是因為沒有天時地利的配合,等到去年真正動筆寫了,重新調整架構後,當時的事件已成為歷史。為了避免誤導讀者,最後采用M國作為該國的代號。這個國家去年年底才舉行大選,據說軍政府已經退居幕後了。
交稿前夕,已比預計的時間晚了幾天。盡避我已經看了許多遍了,可是馬會失蹄、眼會月兌窗,有時就是那個字、那個不該出現的錯字(用自然輸入法就是會這樣),千修萬改後,居然還是出現了。嗯,這一回,我決定把一切交給編輯,等會兒儲存好最終版本的檔案後,就不要再打開稿子看了。
令人開心的是,我終于突破心結,寫出了自己還算滿意的H,聊以自娛、聊以消閑。我想看書完的各位應該會同意,《深海》仍算是romance,尚不到erotic的程度吧。
另外,是關于這本書的字數。很尷尬的字數,比《我家冬官》多一點,比《傾國東宮》少一點,擠成一本會太厚,拿不順手,拆成兩本又怕瘦了讀者荷包。拆不拆冊實在大傷腦筋。最後,基于最現實的考量︰成本。紙價太貴,不得已分成上下集出版,還請見諒。
敖帶一提,杜瑪莉與陸靜深的身世疑雲,由于是下個故事里的關鍵,所以沒有辦法細寫,也誠如陸靜深所言,既然瑪莉帶著秘密與世長辭,那麼,自然是不說為上。書中,瑪莉喜愛的梔子一般是四到六月開花的。在西方,人們將梔子花視為「幸福」、「喜悅」、「所愛」,是婚禮中的常客,通常由母親親手為女兒配戴。至于書中出現的醫學描述,如果有月兌離現實的地方,也請多多包涵。
最後
傍知曉我近況的朋友
這本書我是偷偷寫的,噓。下一本真的要再等一等了。如今世道,請大家多保重,有機會的話,再見嘍!